心安理得 на русском
自以为做的事情合乎道理;心很坦然。安:安静;安然;理:情理;得:适合。
清 吴趼人《瞎骗奇闻》:“你别瞧我摆了店面,天天卖钱,那是自己本事换来的,我用着心安理得。”
联合式;作谓语、宾语、定语;含褒义
得,不能读作“děi”或“de”。
理,不能写作“礼”。
~和“问心无愧”;都含有“自己认为做的事都合乎情理;心理很坦然”的意思。但~偏重在按情理办事;心里坦然;多用于当事者心情的流露;“问心无愧”偏重在凭良心办事;扪心自问不心亏;多用于当事者的心理活动。
到后来忘却了真,相信了谎,也就心安理得,天趣盎然了起来。(鲁迅《病后杂谈》)
со спокойной душой <полное морáльное удовлетворение>
быть спокойным, сознавая свою правоту
обр. испытывать моральное удовлетворение; со спокойной душой [совестью]
со спокойной душой (идиом)
с чувством морального удовлетворения (идиом)