大刀阔斧 на русском
大刀和阔斧都是古代的武器。原来形容军队声势浩大;杀气腾腾;充满战斗气氛。现比喻办事果断而有魄力。
明 施耐庵《水浒传》第47回:“摇旗呐喊,擂鼓鸣锣,大刀阔斧,杀奔祝家庄来。”
联合式;作状语、谓语、定语;含褒义
斧,不能写作“爷”。
世界上原有两种人:一种是大刀阔斧的人,一种是细针密线的人。(朱自清《山野掇拾》)
handle without gloves
смéло и решительно
梁山泊好汉晁盖带领17个头领从法场上救下宋江后到白龙庙聚会,放哨的人跑来报告官军大刀阔斧地杀奔祝家庄来。李逵提起双斧就去迎战。晁盖等率众杀得官军尸横遍野、血流成河,直逼江州城下,好汉们才回梁山泊
(действовать) большим мечом и широким топором (обр. в знач.: с размахом, целеустремленно)
обр. смело и решительно; радикально
смело и решительно; самым радикальным образом (идиом)