候 на русском
I гл.
1) диал. также hǒu часто вежл. ждать, ожидать; чаять (также глагол-предлог, см. ниже, III)
請在這兒稍微候一候 вежл. прошу обождать минутку здесь
候點兒骨頭吃 ожидать подачки с хозяйского стола
2) вежл. навещать; справляться о здоровье
敬候起居 почтительно справиться о самочувствии и делах
致候 передать привет
候病 справляться о состоянии здоровья больного
3) ухаживать за (напр. гостем); встречать и провожать (посетителей)
伺候 ухаживать за (больным, посетителями)
乃就候之 и тогда подошёл встретить гостя
4) разведывать; следить за, наблюдать за; высматривать
武王使人候殷 У-ван послал людей следить за иньцами
5) исследовать (напр. пульс), осматривать (больного)
診候 производить осмотр (больного)
6) гадать о (чём-л.); предугадывать
占候吉凶 гадать, предугадывая счастье или несчастье
7) разг. диал. заносить (относить) на (чей-л.) счёт; оплачивать (за кого-л.)
候了他的賬 записать на его счёт
今天吃的飯賬我候了 за сегодняшнее угощение плачу я
II сущ.
1) время, срок; период; сезон
農桑之候 сезон (время) работ по земледелию и шелководству
2) уст. пятидневка (отрезок времени в одну треть с/х. сезона, 1/72 года)
3) признак, симптом
病(症)候 симптом болезни
風雨之候 признак надвигающейся непогоды
4) состояние; форма, степень
狀候 состояние, вид, форма
5) мажордом, распорядитель приёма (чиновник по приёму и проводам гостей, дин. Чжоу)
使候出諸轘轅 послать распорядителя приёма проводить его (гостя) до горы Хуаньюань
6) разведчик, лазутчик; разведка
得賊羅候 схватить разбойников и переловить лазутчиков
7) вм. 喉 (сторожевой пост)
III гл.-предлог
к тому времени, как; когда
候遵霑時, 突入見遵母 к тому же времени, когда Цзунь напился допьяна, он вдруг вошёл к матери Цзуня...
候秋熟 когда же осенью (хлеба) созрели...
IV собств.
Хоу (фамилия)
1) ждать; ожидать
候火车 hòu huǒchē — ждать поезда
2) тк. в соч. приветствовать; навещать
3) тк. в соч. сезон; период
4) тк. в соч. ситуация, положение
ждать;навещать;время,период,сезон (один)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
候
Кайшу