镇 на русском
I гл.
1) zhèn, zhēn давить, пригнетать, придавливать, прижимать
以白玉鎮坐席 циновку для сидения при белой яшмой
2) zhèn подав усмирять; репрессировать; раздавливать, сокрушать, уничтожать, покончить с...
把妖怪鎮住了 оборотнями (нечистой силой) расправились
3) zhèn покорять; приводить в повиновение; овладевать; обуздывать; сдерживать, удерживать; держать в повиновении
覽民尤以自鎮兮 Увидеть мне горе народа, чтоб сдерживать мог я себя!
鎮監 держать в повиновении и под контролем (надзором)
那個人鎮不住人 этому человеку других людей в повиновении не удержать
柔遠鎮邇 являть мягкость к далеким (странам) и держать в повиновении близкие (земли)
4) zhèn успокаивать, утихомиривать, умиротворять; водворять (поддерживать) порядок (спокойствие, тишину); улаживать; устраивать; приводить в порядок
鎮國 водворять спокойствие (порядок) в стране
鎮一鎮臉色 сделать спокойное лицо
5) zhèn умерять, утолять, успокаивать; преодолевать
鎮驚 преодолеть тревогу; подавить страх
鎮痛 умерять (утолять, успокаивать) боль
6) zhèn оберегать, оборонять, охранять, хранить; укреплять, упрочивать
鎮宅 оберегать дом (от нечистой силы)
鎮邊遠之地 охранять (удерживать) окраинные земли (территории)
7) zhèn отстаивать, давать отстояться
把這杯水鎮鎮就清 дайте отстояться атому стакану воды, и она станет прозрачной
8) zhèn остуживать, студить (ставя на лёд, в холодильник)
把汽水(拿冰)鎮上 поставить газированную воду (на лёд) остудить
放在冰箱裏鎮着 остуживать в холодильнике
9) zhèn придавать важность (вес, значение)
為贄幣瑞節以鎮之 установить различные (по рангам) приношения и верительные знаки, и этим придать каждому должный (заслуженный) вес
II zhèn прил./наречие
1) спокойный; безопасный
三途鎮 на трёх дорогах всё спокойно
2) долгий; весь, целый, полный; долго, постоянно, всегда, вечно, всё (время); то и дело; нерушимо; полностью
鎮年 круглый (долгий) год
十載定交契, 七年鎮相隨 Десять лет крепили дружбы узы, Целых семь всё были неразлучны
鎮瓊樓歸臥, 麗日三竿覺(jiào) Весь Агатовый терем ко сну отошёл; и солнце красное хотя на три шеста поднялось ― всё пробужденья нет
難使皓月長圖彩雲鎮聚 Нельзя же сделать так, чтоб светлая луна всегда была кругла, а облака цветные навечно вместе собирались...
III zhèn сущ.
1) слобода, местечко, (торговый) городок; посёлок
鎮鄉 слободы и деревни
2) чжэнь, посёлок (административно-территориальная единица со времени дин. Сун, непосредственно подчинённая 鄉 уезду; ср. волость)
3) уст. опорный (стратегически важный) пункт; крепость, форт; войсковое расположение (дивизии); военный округ
棄城鎮 оставить (покинуть) городские стены и укрепления
4) уст., воен. дивизия (при дин. Мин и Цин)
5) ист. восьмая зона местных земель (то же, что 鎮服 zhènfú, см.)
6) уст. гнёт, груз; пресс
白玉兮為鎮 Белый нефрит служит гнётом (для придавливания, удержания на месте циновки)
7) уст. устой, оплот; столп (также эпитет для прославленных горных массивов)
賊國之鎮 убить столп (главу) государства
四鎮五嶽 четыре горных массива и пять пиков
8) уст. скипетр
IV собств.
Чжэнь (фамилия)
= 鎮
1) тк. в соч. успокаивать; поддерживать порядок; подавлять; усмирять
2) тк. в соч. спокойный; хладнокровный
3) посёлок; городок
4) поставить на лёд; охлаждать
посёлок (гео)
давить,нажимать,прессовать;подавлять,усмирять,успокаивать;торговый городок; (один)
"барангай"
официальный английский вариант: barangay
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
鎮
Кайшу (трад.)
镇
Кайшу