魂不守舍 на русском
舍:住宅;指人的躯体。灵魂离开了躯体。形容精神恍惚、心神不定。也形容惊恐万分。
晋 陈寿《三国志 魏志 管辂传》裴松之注引三国 魏 管辰《管辂别传》:“何之视侯,则魂不守宅,血不华色,精爽烟浮,容若槁木,谓之鬼幽。”
主谓式;作谓语、状语、补语;形容精神不集中
舍,不能读作“shě”。
守,不能写作“收”。
~和“失魂落魄”;都可形容精神恍惚的样子。不同在于:~可形容精神不集中;“失魂落魄”语义重;可形容惊慌异常或因受强烈刺激而行动失常。
我看宝玉竟是魂不守舍,起动是不怕的。(清 曹雪芹《红楼梦》第十五回)
выраж.
чэнъюй
беспокоиться
;
рассеянный
;
тревожиться
;
неспокойный
;
не по себе
;
не в себе
;
душа расстается с телом (от страха)
;
не находит себе места
;
сердце уходит в пятки (от страха)
;
сердце замирает (от восторга)
;
дух захватывает (от восторга)
katya