顾此失彼 на русском
顾了这个;顾不了那个。形容头绪繁多;无法兼顾全面。
明 冯梦龙《东周列国志》第76回:“分军为三:一军攻麦城,一军攻纪南城,大王率大军直捣郢都,彼疾雷不及掩耳,顾此失彼,二城若破,郢不守矣。”
联合式;作谓语、定语;形容不能兼顾
顾,不能写作“固”。
“~”和“捉襟见肘”;都有“仓促窘迫;难于应付”的意思。但“~”偏重于“穷于应付”;“捉襟见肘”偏重于窘迫;并常用于形容经济困难;穿得破烂或物资奇缺。
对于工作,要从全局着眼,不可顾此失彼。
attend to one thing and lose sight of another
углядишь однó--упустишь другóе
обратить внимание на одно и упустить другое (за всем сразу не уследишь)
обр. возьмёшься за одно - упустишь другое; нос вытащишь - хвост увязнет
берясь за одно, упустить из виду другое / тут нашел, там потерял
нос вытащишь - хвост увязнет (идиом)
возьмёшься за одно - упустишь другое (идиом)