自作自受 на русском

zìzuòzìshòu
  • zzzs
  • ㄗㄧˋ ㄗㄨㄛˋ ㄗㄧˋ ㄕㄡˋ
  • 常用成语
  • 贬义成语
  • 连动式成语
  • 古代成语
  • 自食其果, 自讨苦吃, 自投罗网
  • 嫁祸于人
  • 稿费
自己做了蠢事自己受累。
《敦煌变文集 目连缘起》:“汝母在生之日,都无一片善心,终朝杀害生灵,每日欺凌三宝,自作自受。”
连动式;作谓语、宾语;含贬义
作,不能读作“zuō”或“zuó”。
作,不能写作“做”。
见“自食其果”(1338页)。
他这会子不说保养着些,还要捉弄人;明儿病了,叫他自作自受。(清 曹雪芹《红楼梦》第五十一回)
self do; self have
кто посеет ветер,пожнёт бурю
сам сотворил, сам и получай (обр. в знач.: пенять на самого себя, быть самому виноватым в своих несчастьях; заварил кашу сам и расхлёбывай)
обр. сам заварил кашу, сам и расхлёбывай; сам натворил, сам и отвечай
Сам натворил, сам и отвечай. / сам себя наказать