曾 на русском
I служебное слово
1) céng уже некогда; как-то раз; в своё время (перед глаголом указывает на несовершенный или несовершенно-многократный аспект действия)
這裏不曾見他 здесь его видеть не приходилось, он здесь не появлялся
對此現象未曾注意 на это явление не обращали внимания
他因工作積極, 曾被本厰評模範он работал активно, в связи с чем и был квалифицирован фабрикой как образцовый работник
曾有 бывало, что..., как-то случилось, что
2) zēng и вот; а; ведь, а ведь
曾是在位 а вот эти - занимают посты
曾是莫聼 а ведь их никто не слушал
強者田以千數,弱者曾無立錐之居 сильные считают свои поля тысячами, а вот у слабых нет места, куда можно было бы воткнуть шило
3) среднекит. как?, каким образом?, откуда?
此身安否, 更曾知? как (откуда) можно бы узнать дальнейшую судьбу свою (будет ли тебе спокойно или нет)
II céng сущ.
вм. 層 (этаж, ярус; слой; пласт)
III прил.
1) céng наложенный слоями, многослойный, нагромождённый; массивный, тяжёлый
曾臺累榭 высящиеся башни и поднимающиеся одна за другой вышки (на башнях)
曾閎массивный и огромный, тяжёлый и большой
2) zēng глубокий; крайний, последний
IV zēng гл.
вм. 增 (увеличивать, прибавлять)
V zēng собств.
Цзэн (фамилия)
曾閔 Цзэн и Минь (вм.曾參 и 閔損 , примерные сыновья)
VI zēng словообр.
в названиях степеней родства соответствует приставке пра- в русском языке
曾祖父 прадед
曾孫 правнук
I
céng
некогда, когда-то; уже
几年前我曾见过他一面 jǐnián qián wǒ céng jiànguo tā yīmiàn — несколько лет назад я уже с ним встречался
II zēng
пра-
曾孙 zēngsūn — правнук
曾祖母 zēngzǔmǔ — прабабушка
Цзэн (фам)
пра- (в терминах родства) (ceng2) (один)
(пок-ль неоднократности в прошлом) некогда, когда-то; (zeng1) (один)
Эволюция иероглифов
Цзягувэнь
Цзиньвэнь
Сяочжуань
曾
Кайшу