引火烧身 на русском
比喻自招灾祸;自讨苦吃或自取灭亡。也可比喻主动暴露自己的错误;争取大家的批评;帮助。
明 东鲁古狂生《醉醒石》第三回:“庄上人见典史亲来捉获,不知一件什么天大的事,生怕引火烧身,连忙把余琳并冯都送将出来。”
兼语式;作谓语、定语、宾语;含贬义
引,不能读作“rěn”。
烧,不能写作“浇”。
谁胆敢发动战争,必定会引火烧身。
make self-criticism as one who draws a fire against oneself
вызвать на себя огонь критики <навлечь беду на свою голову>
поджечь самого себя; вызвать огонь на себя (обр. в знач.: а) навлечь гибель на себя; б) самому раскритиковать себя, направить огонь критики на себя)
обр.
1) навлечь беду на свою голову
2) вызвать на себя огонь критики