一脉相承 на русском
一脉:同一血脉;指联络贯通而成的一个系统。从同一血统、派别世代相承流传下来。指某种思想、行为或学说之间有继承关系。
清 李绿园《歧路灯》:“如今这两个侄儿,虽分鸿胪、宜宾两派,毕竟一脉相承,所以一个模样。”
主谓式;作谓语、定语、宾语;指文化、思想等
脉,不能读作“mò”。
承,不能写作“成”。
~和“一脉相通”;都含有“出于同血脉或类别”的意思。但~的“承”指“继承”;表示“今承古”“后承前”的继承关系;“一脉相通”的“通”指“连接、承接”;常表示某种思想、行为的一致性和相互联系。
闻一多《四杰》:“我们便更能了然于王、杨与沈、宋所以是一脉相承之故。”
be traced to the same origin
иметь общие корни <унаследовать>
передаваться по одной линии (по традиции, по наследству; о мастерстве)
= 一脉相传
быть связанным с кем-л. узами духовного родства и братства / иметь один и тот же общий корень
унаследовать (идиом)
продолжать традицию (идиом)
иметь общие корни (идиом)
быть неразрывно связанным (идиом)