跟 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
I гл.
1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать
跟在別人後 идти (тащиться) позади других
跟着黨走 следовать (идти вслед) за партией
2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
他跟着王老爺 он служит (ходит в прислугах) у г. Вана
3) догонять, настигать (кого-л.); быть вровень с (кем-л.); равняться (кому-л.)
跟了他了 погнаться за ним; догнать его, сравняться с ним
II служебное слово
1) диал. глагол-предлог, вместе со своим дополнением предшествует сказуемому. В частности, вводит: а) дополнение, обозначающее предмет сравнения, конструкция часто завершается построением типа一樣一般 и др.); с, одинаково (в равной мере) с, как и
我跟他一般兒高 я с ним одного роста
甲派不是跟乙派一樣嗎? разве группа А не такова же, как группа Б?
б) дополнение со значением содеятеля действия, обозначаемого сказуемым: (вместе) с, (вслед) за
跟我(一塊兒)去 отправиться (вместе) со мной
跟人家來 прийти вместе (вслед за) другими
в) дополнение, обозначающее адресат действия, предмет, на который действие направлено: у, от, с
跟人學 учиться у других, подражать другим
我不跟你說 я не разговариваю с тобой, я не тебе говорю
我跟你要 я потребую от тебя, я спрошу с тебя
2) диал. присоединительный союз, соединяет только, именные части речи; и, с
父親跟母親走了 отец и мать (отец с матерью) ушли
我跟他不是親戚 я и он (мы с ним) — не родственники
機器跟材料, 都是本國的 и машины, и материал — отечественного происхождения
III сущ.
пятка; каблук
高跟(兒)皮鞋 обувь на высоком каблуке
1) пятка; каблук
右脚跟 yòujiǎogēn — пятка правой ноги
高跟儿鞋 gāogēnr xié — туфли на высоких каблуках
2) следовать, идти вслед
跟我来! gēn wǒ lái — следуй за мной!
你干么老跟着我啊? nǐ gànmá lǎo gēnzhe wǒ a — что ты всё время ходишь за мной?
3) союз и
我跟他是弟兄 wǒ gēn tā shì dìxiong — я и он - братья
4) предлог с; за; у
你跟他说了没有? nǐ gēn tā shuōle méiyǒu — ты говорил с ним?
我们要跟老人学习 wǒmen yào gēn lǎorén xuéxí — мы должны учиться у старшего поколения
你跟我走 nǐ gēn wǒ zǒu — иди за мной
пятка, каблук; идти вслед;следовать;идти с...;с,и,у; (один)
Примеры использования
一个男生不满女友花心,跟踪至夜店,见她正和别人卿卿我我,就拿出一瓶不明液体,对女友大叫:“我要把你毁容,看你还怎么脚踩两只船!”
Один мужчина был недоволен неверностью своей девушки, проследил её до ночного бара и увидев, что она как раз с кем-то там нежно воркует, достал бутылку с непонятной жидкостью и крикнул девушке: "Я тебя изуродую, посмотрим как ты сможешь усидеть на двух стульях!"
不给他报户口,别跟他客气
Не прописывай его, нечего с ним церемониться!
他跟你比,差远了
Ему до вас очень далеко!
他跟我好
Мы с ним друзья
你干么老跟着我啊?
Что ты всё время ходишь за мной?
你怎么不跟他好呢?
и почему это ты с ним не ладишь?
你跟他说了没有?
Ты говорил с ним?
你跟别人讨论问题的时候,如果对方年纪比较大,你就应该客气些
Когда ты разговариваешь с пожилым человеком, ты должен вести себя учтивее
你跟我走
Иди за мной
你跟路上的行人打听路,如果对方不很忙,他一定会停下来详细地跟你解释
Когда ты спрашиваешь дорогу у прохожих, если тот, кого ты спросил, не спешит, он непременно остановится и подробно объяснит тебе
别跟他罗索
Покороче с ним! (Не возись с ним!)
别跟我罗索
Не докучай мне!
别跟我罗索
Не приставай ко мне! (например, с вопросами)
别跟我罗索
Не морочь мне голову! (например, пустяками)
哥哥跟弟弟一样聪明
Старший и младший брат одинаково умные
В начале слов
1.
跟着
1) следуя за..., вместе с...
2) следуя примеру; идя по пятам
3) тут же, немедленно, следом
2.
跟踪
сопровождение цели;
слежение за целью;
прослеживание;
отслеживать;
прослеживать;
слежение;
следить;
отслеживание;
мечение;
слежение;
слежение;
сопровождение;
следовать по пятам, идти по следам, преследовать
4.
跟随
следовать;
идти за;
следовать;
вытекать;
следование;
1) следовать за...; плестись в хвосте, идти с...
2) сопровождающий
5.
跟上
нагнать, догнать, настигнуть; достигнуть; угнаться; сравняться
6.
跟前
1) в окрестности, в округе; рядом
2) перёд, начало; впереди; перед; около, возле, у (послелог)
в доме, в семье (также послелог)
8.
跟头
9.
跟从
следовать за...; идти с...
10.
跟人
11.
跟进问题
дополнительный вопрос
12.
跟斗
падение через голову; вверх ногами, кувырком
13.
跟谁学谁
с кем поведёшься — от того и наберёшься
14.
跟定
идти следом, следовать сзади
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу
跟