2024 © Zhonga.ru

на русском

zhù; zhǔ
Your browser doesn’t support HTML5 audio

Значения

I
zhù
гл. А
1) течь, протекать (через, в); стекать, вытекать (в)
注下 стекать
2) выливаться (в); впадать (в); изливаться ручьями
注於海 впадать в море
3) стекаться (к, в); собираться (в); концентрироваться (в, на)
耳目注焉 уши и глаза всех обращены сюда
4) падать вниз, низвергаться; скатываться (с); сыпаться
弓矢雨注 стрелы их луков сыпались дождём
注坡 скатиться с откоса
гл. Б
1) отводить (воду); орошать, увлажнять (землю)
注之入海 отвести её (воду) в море
2) вливать, выливать, наливать; проливать; разбрызгивать; впрыскивать
注水 наливать (разбрызгивать) воду
注藥 впрыскивать лекарство
把鉛注在模裏 наливать свинец в форму
3) собирать (сводить) вместе; сосредоточивать, концентрировать
注神 сконцентрировать (на чём-л.) все силы духа, всецело отдаться (чему-л.)
4) бросать (ставить) на карту; ставить ставку; метать (напр. в цель)
注下了十塊錢 поставить ставку в 10 юаней
以瓦注 метнуть в цель черепицу
5) комментировать (текст), снабжать примечаниями
注熹 прокомментировал Чжу Си, с комментариями Чжу Си
注上一句話 дать краткий комментарий, коротко комментировать
6) вм. 註 (заносить в списки, регистрировать)
II сущ./счётн. слово
1) zhù ставка (в игре)
下了一個大注 поставить большую ставку
2) zhù сделка; счётное слово для торговых операций
一注買賣 одна торговая сделка
3) zhù комментарий, примечание
加了一個注 (兒) дать комментарий, снабдить примечаниями
4) zhù поток; водосток
5) zhòu клюв, нос; хоботок (насекомого)
III собств.
1) zhù Чжу (фамилия)
2) zhòu Чжоу (созвездие, иначе 柳宿 см.)
3), 4) =
1) тк. в соч. вливать; лить
2) тк. в соч. сконцентрироваться; сосредоточиться
3) примечание; комментарий
加注 jiā zhù — снабжать примечаниями
4) тк. в соч. записывать; писать
5) ставка (в игре)
下注 xià zhù — сделать ставку; ставить
ставка (в игре) (один)
примечание, комментарий (один)
(соч) сконцентрировать (ся); сосредоточиться; (один)
(соч) записывать, писать; комментировать; (один)
(соч) вливать; лить; (один)
сущ.
др.
общ.

Примеры использования

Zhùyì
Внимание!
xuèliúrúzhù
血流如
кровь бьёт фонтаном
xuèliúrúzhù
血流如
кровь льётся ручьём
yīnwèi zhōngguó nánrén duō, nǚrén shăo suǒyǐ nánrén shuōhuà yào zhùyì
因为中国男人多,女人少所以男人说话要
Поскольку в Китае мужчин много, а женщин мало, то мужчины в разговоре должны быть внимательны
Zhùyì! Xiàoyīxiào! Zhào le a! Hǎo le!
意!笑一笑!照了啊!好了!
Внимание! Улыбайтесь! Снимаю! Готово!
Rén zhùdìng yàosǐ de.
定要死的。
Человек обречён умереть.
Dàjiā hǎoxiàng dōu hěn zhùyì tīng tā jiǎnghuà.
大家好像都很意听他讲话。
Кажется все прислушиваются к его словам.
Tā xǐhuan shòu nánshēng zhùmù.
她喜欢受男生目。
Ей нравится, когда парни пялятся на неё.
Zhùyì! Yóuqī wèi gān
意!油漆未干
Осторожно, окрашено.
Qǐng zhùyì!
意!
Будьте внимательны!
zhùyì: dēngjīkǒu qǐfēi qián 15 fēnzhōng guān tuán
意:登机口起飞前15分钟关团。
Внимание: выход на посадку закрывается за пятнадцать минут до отправления (взлета).
Nǐ de zhùyì lì zài nǎlǐ, nǐ jiù zài nǎlǐ.
你的意力在哪里,你就在哪里。
Где твоё внимание, там ты и находишься.
Zhùyì, nín hángbān de dēng jī kǒu huì yǒu biànhuà, qǐng dēng jī zhīqián dǐdá jí qǐfēi yíngmù zài kàn kàn.
意,您航班的登机口会有变化,请登机之前抵达及起飞萤幕再看看。
Обратите внимание, что выход на посадку для вашего рейса может измениться, пожалуйста, проверьте табло еще раз.
Yīncǐ wéi le néng shìyìng rìběn de shēnghuó, zhuānxīnzhìzhì yú jìnéng xuéxí, bìxū yào zhùyì jiànkāng.
因此为了能适应日本的生活,专心致志于技能学习,必须要意健康。
Поэтому, чтобы вы смогли приспособиться к жизни в Японии и полностью сосредоточиться на изучении новых умений, необходимо следить за здоровьем.
Dāng nín dǐdá àodàlìyǎ shí, nín huì zhùyì dào zhèlǐ zài lǐyí, shēnghuó fāngshì hé jiàzhí guānniàn fāngmiàn de yǔ zhòng bùtóng.
当您抵达澳大利亚时,您会意到这里在礼仪、生活方式和价值观念方面的与众不同。
Когда вы приезжаете в Австралию, вы можете заметить ее своеобразие в области этикета, образа жизни и системы ценностей.

В начале слов

1. 注意 zhùyì
обращать внимание; внимание; быть внимательным; следить; внимание;
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
2) внимание
3) слушай!, внимание! (команда)
3. 注重 zhùzhòng
обращать основное внимание, делать упор на...; придавать значение
4. 注明 zhùmíng
разъяснять, растолковывать; снабжать комментариями (примечаниями)
5. 注视 zhùshì
следить;
1) пристально смотреть на...; следить; наблюдать; сосредоточивать внимание (на чём-л.); внимательное наблюдение, пристальный взгляд
2) психол. фиксация
6. 注释 zhùshì
примечание; аннотация; комментарий; примечание; пояснительная записка;
1) толковать, комментировать; составлять глоссы
2) комментарий, толкование, глосса
9. 注定 zhùdìng
1) предопределять; обрекать
2) истолковывать; определять
10. 注解 zhùjiě
примечание; аннотация; аннотация; комментарий; примечание; интерпретация; отметка;
1) объяснять, толковать, комментировать
2) примечание, пояснение, комментарий, толкование, глосса
12. 注射 zhùshè
инъекция; впрыскивание; инъекция; введение; инъекция; вливать; влить; впрыскивать; впрыскивание; шприцевание; укол; инжектировать; прошприцевать; инжекция; вбрызгивание; вспрыскивание; инжекция; впрыскивание;
1) мед. вводить, вливать, впрыскивать; вливание; инъекция, впрыскивание; укол
2) тех. инжекция
3) разбрызгивать; поднимать воду (напр. насосом)
4) сказать кстати, попасть в точку; меткий (напр. о слове)
13. 注意力 zhùyìlì
внимание;
внимание; внимательность; способность к сосредоточению
14. 注目 zhùmù
1) обращать взор на...; уставиться, вперить взор, не отводить глаз; следить глазами
2) сосредоточивать внимание на...; внимание
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
Кайшу