关 на русском
Your browser doesn’t support HTML5 audio
Значения
(关 сокр. вм. 關)
guān, wān
I гл.
1) guān закрывать, затворять, захлопывать; выключать
亂風了, 快關窗戶 поднялся ветер, скорее закрой окно
關電燈 выключить свет
2) guān запирать; заточать в тюрьму, сажать под стражу
鳥兒關在籠子裏 птичка заперта в клетке
把犯人關起來 посадить преступника под стражу
把自己關在小房子裏 замкнуться в свою келью
3) guān получать (жалованье, денежное довольствие)
今天我關上半個月的工錢 сегодня я получил жалованье за половину месяца
4) guān касаться, относиться, иметь отношение; быть взаимно связанным; принимать участие, сочувствовать; заботиться; интересоваться
責任是你們的, 不關我的事 это ваши обязанности, и меня они не касаются
5) guān пронзать, пронизывать; протыкать; просовывать через
以杖關轂 просунуть трость через ступицу колеса
6) guān просить, требовать
關飲食 потребовать питья и пищи
7) guān извещать, объявлять; проявлять
得關其忠 иметь возможность проявить свою преданность (верность)
8) wān натягивать (лук)
關弓 натянуть лук
II guān сущ.
1) горный проход (перевал); пограничный пункт; крепость; заства, барьер; заслон, блок; таможня
守關 охранять заставу
稅關 таможня
關西出將關東出相 полководцы происходят (выходят) с запада, а министры — с востока от перевала (т. е. из Шаньси и Шаньдуна соответственно)
2) связь, отношение, касательство
與你無關 не имеет к тебе отношения
有關全局的 связанный с общим положением (со всем комплексом проблем)
3) решающий (переломный, критический) момент, перелом, кризис; рубеж
要完成這件工作, 還要過這一關 чтобы выполнить эту работу, надо будет преодолеть ещё и этот рубеж
4) место соединения, узел, сочленение, сустав; механизм; переключающее устройство механизма; щеколда, засов; ключ (в прям. и перен. знач.)
無關鍵, 而不可開 нет ни щеколды, ни ключа, и открыть нельзя
關動牡飛 щеколда сдвинулась и запор отскочил
5) жизненно важное место в теле человека; 三關 три важнейших органа (а) уши, рот, глаза; б) рот, руки, ноги; в) крестец, промежуток между почками, междуплечье)
6) стар., офиц. запрос (напр. затребование информации, вызов на работу)
關牒 запрос и докладная
III guān собств.
1) геогр. (сокр. вм. 山海關) Шаньхайгуань
津關之一路 Тяньцзинь — Шаньхайгуаньская жел. дорога
2) Гуань (фамилия)
關張 (сокр. вм. 關羽 и 張飛) Гуань Юй и Чжан Фэй (знаменитые полководцы эпохи Троецарствия)
= 関, = 關
1) закрывать, затворять
关门 guānmén — закрыть дверь
2) выключать
关电灯 guān diàndēng — выключить свет
3) заключить; посадить
关进监狱 guānjìn jiānyù — посадить в тюрьму
4) горный проход; перевал
5) застава; таможня
6) решающий рубеж; критический момент
过关 guòguān — преодолеть решающий рубеж
7) касаться, иметь отношение; связь, отношение
这与他无关 zhè yǔ tā wúguān — это его не касается; это не имеет к нему никакого отношения
запирать,закрывать;застава,таможня; (один)
Гуань (фам)
Примеры использования
人们宁愿去关心一个蹩脚电影演员的吃喝拉撒和鸡毛蒜皮。
Людям больше нравится следить за повседневной жизнью какого-нибудь паршивого актёришки и прочими ничего не значащими вещами.
(Лу Яо)
他和很多女人都关系暖昧
Он со многими женщинами в очень теплых отношениях
共同的利害关系
Общие интересы
关系日见亲密
отношения с каждым днём становились всё более тёплыми
关门要轻着些!
Потише нужно закрывать двери!
只要不是紧急的事情,慢慢回信,没有关系。
Пока дела не срочные, ничего страшного, что ответ медленный.
我们关他叫小胖子
Мы называем его «толстячок»
此事关系不大
Это большого значения не имеет
毫无关系
не иметь никакого отношения
没关系
Неважно! Пустяки! Ничего! Не имеет значения!
没有关系!
Не имеет значения / Ничего особенного / Неважно (в ответ на извинения)
病人需要植牙,但这非常贵,而且因为没有相关设备,医院无法提供植牙服务。
Пациент нуждается в имплантации зубов, но это очень дорого, к тому же по причине отсутствия необходимого [соответствующего] оборудования, больница не в состоянии оказать данную услугу [услугу имплантации зубов].
((из отчета по страховому медицинскому случаю))
这与他无关
Это его не касается. / Это не имеет к нему никакого отношения
这与你有什么关系?
Какое отношение это имеет к вам?
这事关系到大家的利益
Это дело затрагивает интересы всех.
В начале слов
1.
关系
родство;
отношение;
соотношение;
связь;
отношение;
отношение;
связь;
соотношение;
соотношение;
отношение;
1) касаться, иметь отношение; заинтересованный
2) связь, отношение; относительный
3) зависимость; взаимозависимость
4) мат. корреляция
5) влиять, оказывать влияние, вовлекать; затрагивать, задевать
6) документ, свидетельство
2.
关于
1) в отношении...; что касается...; относительно...; о, об
2) касающийся; по вопросу о...; в области...; по
3.
关心
1) заботиться, принимать участие (в ком-л.); беспокоиться о..., тревожиться за...
2) обращать внимание; принимать к сердцу; интересоваться
3) внимание, забота; интерес, заинтересованность
4.
关注
5.
关键
ключ;
1) щеколда и запор; замок
2) пружина (защёлка) у замка; ключ
3) главный пункт; основное звено; ключ (к решению), гвоздь вопроса
6.
关怀
принимать близко к сердцу; заботиться, печься о; беречь, оберегать; забота, любовь, внимание
7.
关闭
выключать;
закрывать;
выключение;
невключение;
закрывание;
отсечность;
закрывать;
запирать;
закрыть;
запереть;
закрываться;
задраивать;
задраивание;
запираться;
затворять;
закрытие;
1) закрывать, запирать; выключать
2) прекратить деятельность (дело); обанкротиться, разориться; закрыться (о предприятии)
3) мед. окклюзия
8.
关照
1) заботиться, оказывать внимание; присматривать, оберегать; покровительствовать; помогать; забота, радение
2) уведомлять, передавать на словах, говорить
3) таможенный пропуск, таможенное свидетельство
9.
关切
1) принимать близко к сердцу, проявлять заинтересованность
2) близкий, причастный; имеющий отношение, заинтересованный; заботливый, внимательный в...
3) дружественный, дружелюбный; сердечный, тёплый, любезный
10.
关税
11.
关上
13.
关联
связывать;
соединять;
связывание;
соединение;
инцидентное отношение;
инцидентность;
коррелированность;
корреляция;
1) находиться в связи с; быть связанным с (чём-л.); задевать, затрагивать (что-л.); касаться (чего-л.)
2) связь, отношение; зависимость
3) мат. независимость; независимый
14.
关门
15.
关爱
сердечно заботиться; всем сердцем любить
Эволюция иероглифов
Цзиньвэнь
Сяочжуань
Кайшу (трад.)
關
Кайшу
关