行云流水 на русском
形容文章自然不受拘束;就像飘浮着的云和流动着的水一样。
宋 苏轼《与谢民师推官书》:“所示书教及诗赋杂文,观之熟矣;大略如行云流水,初无定质,但常行于所当行,常止于所不可不止。”
联合式;作宾语、定语;含褒义
行,不能读作“hánɡ”。
流,不能写作“留”。
结构如行云流水,层次分明,先后呼应。(茅盾《〈力原〉读后感》)
(of writing style)like floating clouds and flowing water <natural and smooth>
苏轼初从其父苏洵学作文,后得益于天赋和勤奋好学,文章出类拔萃,盖世绝伦。他常说:“作文正如行云流水,并无固定的格式章法,但常行于所当行,止于所不可止。”《宋史》称赞他的文章文理自然,虽嬉笑怒骂之辞,也能作而诵读。其文体气势恢宏,暗藏锋芒,明快流畅,清新豪放,与父洵、弟辙合称“三苏”,均入“唐宋八大家”之列。
плывущие облака и текущая вода (обр. в знач.: а) подвижной, живой, свободный; б) скоропреходящий, быстротечный)