罢了 на русском
(на конце предложения) и только!; и дело с концом!; только и всего!; и всё!; и баста!
我通知你一聲罷了! я дам тебе знать ― и только!
bàliao
(в начале реплики)
1) кончено!; хватит!; оставьте!; довольно!
罷了! 事到如今, 說也無益! довольно! раз дело приняло теперь такой оборот, говорить о нём бесполезно!
2) диал. после чего..., после этого...
罷了, 我們就走罷! после этою мы сейчас же пойдём!
3) диал. лишиться, не иметь
罷了娘的兒童 ребёнок, лишившийся матери
I bàle
только и всего, и только
II bàliǎo
1) хватит!, довольно!
2) ну и ладно!, ну и пусть!
хватит! довольно! (глаг)
только; только лишь; только и всего; (нареч)
только и всего; и только; (нареч)
только и всего; и только (нареч)
ну и ладно! Ну и пусть! (фраза)