滥 на русском
(滥 сокр. вм. 濫)
làn, lán, lǎn, книжн. также hǎn, hàn
I прил./наречие
1) làn чрезмерный, излишний, ненужный; чрезмерно, излишне, сверх меры; во зло; без разбора
濫誇獎 перехваливать, захваливать
濫施 излишне (без надобности) прибегать к (чему-л.), зря применять (что-л.); злоупотреблять (чём-л.)
濫政 злоупотреблять обложениями
濫掘 хищнически разрабатывать (недра)
濫伐 хищнически вырубать (леса)
2) làn необузданный, несдержанный; развратный, распутный
濫小人 разнузданный мелкий человечишко
濫僧 распутный монах
3) làn поверхностный, бессодержательный, несерьёзный, легкомысленный
濫演 слабо (бессодержательно) выступать (напр. со сцены, с трибуны)
濫保 легкомысленно поручаться
4) làn неожиданный, внезапный; внезапно, без времени; в одночасье
濫死 неожиданно умереть, внезапная смерть
II
гл. А
1) làn разливаться; переливаться через край; разлив
不僭不濫 не пересыхать и не разливаться (о реке)
2) làn быть чрезмерным; переходить границы; нарушать существующие нормы (напр. морали)
小人窮斯濫意矣 мелкий человек в стеснённых обстоятельствах нарушает нормы (морали)
刑不濫 в наказаниях не было излишеств
3) làn быть падким (жадным)
濫於寶與馬 быть падким на драгоценности и лошадей
4) làn ставить сети, ловить сетями
濫於泗淵 ставить сети в омутах реки Сышуй
5) lǎn стекаться, сходиться, собираться; сливаться (также о звуках)
гл. Б
1) làn заливать, затоплять (местность); перехлёстывать через край
濫瀛洲 затопить Инчжоу
2) làn допускать излишества (в чём-л.), злоупотреблять (чём-л.)
濫酒 злоупотреблять вином
3) lán, пекинский диал. lǎn замачивать, вымачивать
濫了些柿子 замочить немного хурмы
III сущ.
1) hàn лохань (для купания или льда); ванна
2) lǎn, làn настой (напиток) из сухих персиков (слив)
3) làn сеть; затон
4) làn пустая (безответственная) болтовня; словоблудие; необоснованные речи (утверждения)
除煩而去濫 вычёркивать ненужные повторы и выбрасывать необоснованные утверждения (напр. из текста)
IV lán собств.
ист. геогр. Лань (город в княжестве 邾, эпоха Чунь-цю)
= 濫
1) чрезмерный; излишний
滥花钱 làn huāqián — сорить деньгами; транжирить деньги
2) без разбора; как попало
滥交朋友 làn jiāo péngyou — дружить с кем попало
3) тк. в соч. выходить из берегов; переливаться через край
чрезмерный,излишний;без разбора;как попало (один)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
濫
Кайшу (трад.)
滥
Кайшу