天花乱坠 на русском
从天上落下许多花朵。比喻说话漂亮动听而不切合实际或用甜言蜜语骗人。也用来形容雪花纷纷飘落。
《法华经 序品》:“尔时世尊,四众围绕,供养恭敬尊重赞叹,为诸菩萨说大乘经……是时天雨曼陀罗华、摩诃曼陀罗华、曼殊沙华、摩诃曼殊沙华,而散佛上及诸大众。”
主谓式;作状语、补语;含贬义
乱,不能读作“làn”。
坠,不能写作“堕”。
~和“头头是道”;意义相近;但有不同;~只能形容说话、写文章;不能形容做事;并多形容说话、写文章好听、漂亮;但不切实际;“头头是道”可以形容说话;也可以形容做事;形容说话、做事有条理。
傅二棒锤索性张大其词,说得天花乱坠。(清 李宝嘉《官场现形记》第五十六回)
красиво говорить
两晋南北朝时佛教盛行,全国有寺庙3万多所,僧尼200多万。 南朝的梁武帝带头求神拜佛,在全国大建寺庙。他曾经三次舍身同泰寺,他还聘请古印度僧人波罗末到中国讲经。波罗末翻译了不少印度佛经,并培养了许多中国弟子。有了经书,讲经的风气更加兴盛。为了宣传民众,佛教徒编了许许多多讲经的传说。其中一则是:云光法师讲经,感动了上天,天上的鲜花纷纷坠落。 后来,佛教在中国分成许多宗派,影响最大的是“禅宗”。宋真宗时,道原和尚编了一本《景德传灯录》,记载了禅宗师徒的故事。书中讲到对佛意要真正领会,反对“讲得天花乱坠”。
небесные цветы осыпаются на землю (обр. в знач.: разглагольствовать, витийствовать; расписывать, приукрашивать)
обр. превозносить до небес; приукрашивать
приукрашивать (идиом)
превозносить до небес (идиом)