双管齐下 на русском
管:笔;齐:同时。双手执笔同时作画。比喻为达到某个目的同时采取两种措施或同时做两件事情。
宋 郭若虚《图画见闻志 故事拾遗》:“唐张璪员外画山水松石名重于世。尤于画松特出意象,能手握双管一时齐下,一为生枝,一为枯干,势凌风雨,气傲烟霞。”
主谓式;作谓语、定语;表示两件事同时进行
管,不能写作“菅”。
~和“左右开弓”;都有“两方面一同施行”的意思;但~偏重于“两件事同时进行”或“采取两种措施”;“左右开弓”偏重从多方面下手或双手同时做一件事。
如此双管齐下,就有可能克服大地主大资产阶级的投降危险并争取时局的好转前途。(毛泽东《克服投降危险,力争时局好转》)
work along both lines <paint a picture with two brushes at the same time; do two things at a time>
предпринимáть меры в двух направлениях
唐朝有一位著名的画家名叫张燥,他擅长画山水、松石,特别是画松树尤其叫人称绝。张燥作画的时候,有与众不同的地方,他能左右手各握一管笔,可以同时在纸上作画。一管笔画苍翠的松枝,另一管笔画枯干虬枝,画出的松树惟妙惟肖,谁看了他的画都感到惊奇,人们都说他是神笔。张燥还有两个画画的绝招:一是用无笔头的秃笔绘画;二是用手指画画,他拿一块白绢,用手指蘸上颜料,左抹右涂,一会儿就作成一幅山水树木的作品。
рисовать одновременно двумя кистями (обр. в знач.: двигаться одновременно двумя путями, преследуя свою цель; одновременно действовать двумя способами, по двум линиям сразу)
обр. предпринимать меры в двух направлениях; делать одновременно два дела
предпринимать меры в двух направлениях (идиом)
делать одновременно (параллельно) два дела (идиом)