一蹴而就 на русском
蹴:踏;就:成功。踏一步就可以成功。形容轻易地取得成功。也作“一蹴而成”。
宋 苏洵《上田枢密书》:“天下之学者,孰不欲一蹴而造圣人之域。”
紧缩式;作谓语、宾语、定语;含贬义
蹴,不能读作“jiù”。
蹴,不能写作“就”。
~和“一挥而就”;都形容“轻而易举、容易成功”的意思。但~多用于贬义和否定句中;用于不能轻易就取得成功的巨大工程、伟大事业;形容求之过急;“一挥而就”含褒义;多用于肯定句中;用于一笔就能成功的书写、绘画等;形容熟练敏捷;运笔神速。
从前所受,皆为大略,一蹴而就于繁赜,毋乃不可!(清 吴趼人《痛史 原叙》)
be reached at a single leap
в один приём <в один присест>
кончить одним махом / с одного маху / как по мановению волшебной палочки
одним (единым) махом достичь (добиться) (чего-либо); лёгкий успех (идиом)
выраж.
чэнъюй