赞不绝口 на русском
赞:称赞;绝:停。不住口地称赞。
明 冯梦龙《警世通言 假神仙大闹华光庙》:“字势飞舞,魏生赞不绝口。”
补充式;作谓语、分句;含褒义
绝,不能写作“决”。
~和“交口称誉”;都有“十分称赞”的意思。但“交口称誉”在“交口”;指许多人同声称赞;~偏重在“不绝口”;指连声称赞。
他常常在我面前把秋桐的文章捧上了天,赞不绝口。(邹韬奋《经历 新闻记者的作品》)
be full of praise
восхищáться без концá <беспрестáнно выскáзывать одобрение>
решительно одобрять, расхваливать, восхвалять, наперерыв осыпать похвалами