白头偕老 на русском
白头:指头发全白了;偕:共同;老:老年。夫妻共同生活到头发白了的老年。
清 沈复《浮生六记 闺房记乐》:“独怪老年夫妇相视如仇者,不知何意?或曰:‘非如是,焉得白头偕老哉!”
主谓式;作谓语、宾语、定语;用作祝颂之辞
偕,不能读作“jiē”。
偕,不能写作“皆”。
婚礼上,来宾们由衷地祝愿一对新人白头偕老。
remain a devoted couple to the end of their lives
счастлйвое супружество до глубóкой стáрости
曾经,有个非常忠于爱情的男孩,叫曹世真,爱上了一位叫张攸(张优)的女生。曹世真的告白很简单,也很真诚。可以说是最浪漫的简单,最真诚的告白。 在一个花开季节,曹世真坐到张攸(张优)身边,牵过她的手,在她手上写下这样十个字:今执子之手,愿与子偕老 当张攸还没有明白过来,曹世真接着说:八月的气息将潇湘打扮得如此适合谈恋爱,我们别辜负了上天的美意。 这就有了一段天也妒的爱情,也使“白头偕老”具有了更深刻的爱情意义。
в мире и согласии дожить до седых волос (о супругах, напр. в пожелании)
сохранить супружескую верностьдо глубокой старости
выраж.
чэнъюй
Живите вместе до старости! (используется в пожеланиях)
ma