摩肩接踵 на русском
摩:接触;踵:脚跟。肩挨肩;脚尖连着脚跟。形容人多拥挤;或比喻事物接连不断的出现。
西汉 刘向《战国策 齐策一》:“临淄之途,车毂击,人肩摩。”
联合式;作谓语、定语、状语;形容人多时
踵,不能读作“chǒnɡ”。
踵,不能写作“喠”。
~与“熙来攘往”有别:~偏重“拥挤”;只用于人;不用于物;可受副词“必须”等的修饰;“熙来攘往”偏重在“往来的杂乱喧闹”。多用于人;也用于物。
节日的公园里,游人摩肩接踵,十分拥挤。
be jampacked with people
давка <толпиться>
春秋时期,齐国相国晏婴奉命出使楚国,楚王存心侮辱他,不给他走正门,说齐国没人就派这个矮人来。晏婴说齐国街上的人摩肩接踵,挥汗成雨,挥袖成云。齐国的出使规矩就是无能的使臣只能去见无能的国君。楚王自取其辱,只好隆重接待。
тереться плечами и соприкасаться ногами (обр. в знач.: многолюдно; давка, толкотня, сутолока)
выраж.