Сегментирование фразы «拟古之作»
подражать древним авторам, писать в древнем стиле, копировать древний стиль
1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
Примечание
а) если определяемое слово, стоящее после 之, является прилагательным, числительным или глаголом (такое определяемое часто оформляется на конце посредством 者), перевод словосочетания на русский язык приходится производить при помощи предлога из или от, например
б) в книжном языке форма такого атрибутивного словосочетания (определение +之+ определяемое) применяется часто в ремарках, поясняющих текст. или в комментариях, например: «停» «息» «止之» 之意 и «тин» и «си» употреблены здесь в значении «остановить, прекратить»
в) как связка между определением и определяемым словом之 в классическом литературном языке ставилась иногда и между фамилией (или названием рода, клана) и именем данного лица, например
2) как в древнем, так и в современном языке之 в качестве связки между определением и определяемым словом участвует в образовании дробей (включая проценты) по формуле знаменатель +之+ числитель. Например
1) zuò делать, заниматься (чём-л.)
2) zuò выделывать, производить; создавать
3) zuò писать; сочинять; составлять; выступать с...
4) zuò обрабатывать, разделывать; готовить (для чего-либо)
5) zuò проводить, справлять; отмечать, устраивать (празднование)
6) zuó изображать, играть (напр. в пантомиме, игре актёра); напускать на себя, прикидываться (кем-л.); притворный, показной