才子佳人 на русском
才子:有文学才华的男人;佳人:容貌美丽的女子。有才学的男子和美貌的女子。旧时指才华杰出的男子与容貌秀美的女子。旧时多指有爱情关系或婚姻关系匹配相当的男女。
宋 晁补之《鹧鸪天》词:“夕阳荒草本无恨,才子佳人空自悲。”
联合式;作主语、宾语;指有才貌的夫妻
子,不能读作“zi”。
佳,不能写作“家”。
此番招赘进蘧公孙来,门户又相称,才貌又相当,真个是“才子佳人,一双两好”。(清 吴敬梓《儒林外史》第十一回)
popular romance with a handsome scholar and pretty girl <gifted scholars and beautiful ladies>
талантливый молодой человек (юноша) и красавица девушка (обр. в знач.: достойная пара)