义无反顾 на русском
义:宜;应该做的事;反顾:回头看。做正当合理的事;只有上前的事;绝不回头。
西汉 司马迁《史记 司马相如列传》:“触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心。”
主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义
义,不能读作“yī”。
反,不能写作“返”。
~与“破釜沉舟”有别:~多形容人的精神、行为;不能与能愿动词配合运用。“破釜沉舟”多指意志;语意较重;可与“能够”、“应该”、“必须”等能愿动词配合运用。
朱成功身受大明的厚恩,只有一死图报,义无反顾。(华而实《汉衣冠》二)
proceed without desitation
без колебáния <решительно>
西汉时期,汉武帝派大臣唐蒙去修治“西南夷道”,唐蒙征用大量民工,杀了部落酋长,引发骚乱。汉武帝让司马相如去平息事端。司马相如写《谕巴蜀檄》文告,要求巴蜀民众要“义不反顾,计不旋踵”,经沟通应酬,化解了矛盾
долг не позволяет оглядываться назад, долг обязывает идти до конца (обр. в знач.: без колебаний, не колеблясь, твёрдо, непреклонно, неукоснительно)
выраж.
чэнъюй