不关痛痒 на русском
不关:不相干。比喻切身相关的事情。与自身的利害没有关系。
清 曹雪芹《红楼梦》第八回:“这里虽还有两三个老婆子,都是不关痛痒的。”
动宾式;作谓语、定语;比喻不关心与己无关的事
痛,不能读作“ténɡ”。
痒,不能写作“佯”。
这里虽还有两三个老婆子,都是不关痛痒的,见李妈走了,也都悄悄的自寻方便去了。(清 曹雪芹《红楼梦》第八回)
do not care a bit
не иметь никакого отношения
贾宝玉听说薛姨妈及宝钗来京城并住在他们家,就立即前去拜访,把自己的通灵宝玉拿出给宝钗看,宝钗也把自己的金锁让宝玉观赏,林黛玉见到他们两个高兴的样子,心中酸溜溜的,故意闪到一边,只留下几个不关痛痒的老婆子伺候
не интересоваться, болит или чешется (обр. в знач.: не касаться, не иметь никакого касательства, отношения, быть равнодушным, безразличным, индифферентным, относиться совершенно безразлично)