孤芳自赏 на русском
孤:单独;唯独;孤芳:单独的一支香花。把自己看作是仅有的香花而自我欣赏。比喻自命清高;也指脱离群众;自以为了不起。
宋 张孝祥《念奴娇 过洞庭》词:“应念岭表经年,孤芳自赏,肝胆皆冰雪。”
主谓式;作谓语、宾语、定语;含贬义
孤,不能读作“hú”;赏,不能读作“chánɡ”。
赏,不能写作“常”。
“顾影自怜”和“~”;都含有“自我欣赏”的意思。“顾影自怜”含有“自我怜惜”的意思;“~”含有“自命清高”、“自命不凡”的意思。
然而忆到这孤芳自赏,别有怀抱的句子,又不禁喜悦的笑了。(冰心《寄小读者 通讯九》)
занимáться самолюбовáнием
восхищаться (любоваться) собой; самовлюблённый; самолюбование
обр. любоваться самим собой; самолюбование; самовлюблённость
самоуспокоенность и самолюбование
любоваться собой; самолюбование; самовлюблённость (идиом)