проходить на китайском
I пройти
1) 走 zǒu, 走过 zǒuguò; 通过 tōngguò
пройти вперёд — 走到前面去
пройти к трибуне — 走到讲台前
пройти по коридору — 走过走廊
пройти по мосту — 由桥上走过
поезд прошёл тоннель — 火车通过了隧道
разрешите мне пройти — 让我走过去
пройти к выходу — 往出口走过去
он прошёл в кабинет — 他(走)到办公室去了
2) (какое-либо расстояние) 走 zǒu; (о транспорте) 行驶 xíngshǐ
пройти несколько шагов — 走几步
за час поезд прошёл только пятьдесят километров — 列车一小时只走了五十公里
3) (миновать, оставлять позади себя) 走过 zǒuguò; (о транспорте) 驶过 shǐguò; (по ошибке) 走得错过 zuǒde cuòguò
она прошла мимо меня — 她在我面前走过去了
поезд прошёл станцию — 火车走过了车站
по рассеянности я прошёл свой дом — 由于漫不经心我走得错过自己的家门
4) (проникать сквозь что-либо, через что-либо) 穿过 chuānguò, 通过 tōngguò; 透过 tòuguò; (просачиваться тж.) 渗透 shèntòu, 漏过 loùguò
стол прошёл в дверь — 桌子通过了门
пуля прошла через лёгкое — 子弹打穿了肺部
чернила прошли сквозь бумагу — 墨水透过了纸
дорога проходит через лес — 道路通过树林
гвоздь прошёл насквозь — 钉子钉得透过去了
5) (подвергаться чему-либо) 经过 jīngguò, 经受 jīngshòu, 经历 jīnglì
проходить через тяжёлые испытания — 经过严重的考验; 经受严峻的考验
партия прошла славный путь — 党经过了光荣的道路
пройти регистрацию — 经过登记
6) (какой-либо курс)
7) (о времени) 过 guò, 过去 guòqu
прошёл целый час — 过去了整整一个钟头
8) (прекращаться) 消失 xiāoshī; 过去 guòqu; (о боли тж.) 不再疼痛 bùzài téngtòng, 不痛 bùtòng
голова прошла — 头不痛了
болезнь скоро пройдёт — 病快要好
дождь прошёл — 雨停了
9) (заканчиваться каким-либо результатом) 进行得 jìnxíngde; 办得 bànde; 搞得 gǎode
праздник прошёл весело — 节日过得快活
концерт прошёл неудачно — 音乐会搞得不成功
10) (быть утверждённым) (被)通过 (bèi)tōngguò; (быть избранным) 当选为 dāngxuǎn wéi
проект прошёл — 草案通过了
он прошёл в председатели — 他当选为主席
11) разг. (изучать) 学 xué, 学习 xuéxí
12) горн. 掘通 juétōng
пройти тоннель — 掘通隧道
II
сов. (провести какое-либо время в ходьбе) 走 zǒu
он проходил по улицам три часа — 他在街上走了三个钟头
др.
комп.