[zhonga]
14.07.2013 18:58
Yuánliàng wǒ ba!
原谅我吧!
Прости меня!
14.07.2013 18:58
Yuánzǐdàn duì rénlèi lái shuō shì yīgè hěn yánzhòng de wēixié.
原子弹对人类来说是一个很严重的威胁。
Атомная бомба - это очень серьёзная угроза для человечества.
14.07.2013 18:57
Què méiyǒu rén yào tīng.
却没有人要听。
Но никто не хотел слушать.
14.07.2013 18:57
Cèsuǒ li yǒurén.
厕所里有人。
Туалет занят.
14.07.2013 18:57
Kǎlā OK shì shuí fāmíng de?
卡拉OK是谁发明的?
Кто придумал караоке?
14.07.2013 18:57
Jíshǐ tā yǒuxiē xiǎocōngmíng, dànshì tā bìng bù zhìhuì.
即使他有些小聪明,但是他并不智慧。
Он умён, но не мудр.
14.07.2013 18:57
Bówùguǎn de rùkǒu zài nǎ?
博物馆的入口在哪?
Где вход в музей?
14.07.2013 18:57
Nán xī pà gǒu.
南希怕狗。
Нэнси боится собак.
14.07.2013 18:57
Nánfēi hěn yuǎn.
南非很远。
Южная Африка далеко.
14.07.2013 18:57
Qiān wàn bié xiāngxìn yīgè shǒu lǐ ná shǒuqiāng de nǚrén.
千万别相信一个手里拿手枪的女人。
Никогда не доверяй женщине с пистолетом в руке.
14.07.2013 18:57
Shí'èr yuè yǒu sānshíyī tiān.
十二月有三十一天。
В декабре 31 день
14.07.2013 18:57
Shí nián shì hěn zhǎng de shíjiān.
十年是很长的时间。
Десять лет - это долгий срок.
14.07.2013 18:57
Shí, èrshí, sānshí, sìshí, wǔshí, liùshí, qīshí, bāshí, jiǔshí, yībǎi.
十,二十,三十,四十,五十,六十,七十,八十,九十,一百。
Десять, двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят, девяносто, сто.
14.07.2013 18:57
Shíyī shíle, nǐ gāi shàngchuáng shuìjiàole.
十一时了,你该上床睡觉了。
Уже одиннадцать. Тебе пора в постель.
14.07.2013 18:57
Qūbié shì shénme?
区别是什么?
В чём разница?
14.07.2013 18:57
Jiānádà wèiyú měiguó de běimiàn.
加拿大位于美国的北面。
Канада севернее США.
14.07.2013 18:57
Běijīng shì zhōngguó de shǒudū.
北京是中国的首都。
Пекин — столица Китая.
14.07.2013 18:57
Jiā yīxiē tiānrán suānnǎi hé dòujiāng.
加一些天然酸奶和豆浆。
Добавьте немного натурального йогурта и соевого молока.
14.07.2013 18:57
Jiārù wǒmen duì nǐ yǒulì.
加入我们对你有利。
Вам выгодно к нам присоединиться.
14.07.2013 18:57
Dàole hónglǜdēng yǐhòu, wǎng yòu guǎi.
到了红绿灯以后,往右拐。
После светофора поверните направо.
14.07.2013 18:57
Bié piàn wǒ!
别骗我!
Не лги мне!
14.07.2013 18:57
Dàole zuìhòu, dàjiā yì dìng yào kào zìjǐ xuéxí.
到了最后,大家一定要靠自己学习。
Каждый, в итоге, должен учиться сам.
14.07.2013 18:57
Bié nàme zhāojí.
别那么着急。
Не надо так волноваться.
14.07.2013 18:57
Bié nàoshì.
别闹事。
Не создавайте проблемы.
14.07.2013 18:57
Bié lái fán wǒ.
别来烦我。
Не надоедай мне.
14.07.2013 18:57
Bié wàngle míngtiān liù shí lái jiē wǒ.
别忘了明天六时来接我。
Не забудь завтра в шесть меня забрать.
14.07.2013 18:57
Bié dānxīn.
别担心。
Не волнуйся.
14.07.2013 18:57
Bié wàngle bǎ zhè fēng xìn fā chūqù.
别忘了把这封信发出去。
Не забудь отправить это письмо.
14.07.2013 18:57
Bié wàngle wǒmen!
别忘了我们!
Не забывай нас! / Не забывай про нас.
14.07.2013 18:57
Bié wàngle wǒmen yào zuò gōngkè.
别忘了我们要做功课。
Не забудь, что нам нужно сделать домашнее задание.
14.07.2013 18:57
Bié shè sādàn de bèibù, nǐ kěnéng huì shè bù zhòng.
别射撒旦的背部,你可能会射不中。
Не стреляй дьяволу в спину. Ты можешь промазать.
14.07.2013 18:57
Bié wàngle dài gè xiàngjī.
别忘了带个相机。
Не забудь взять фотоаппарат.
14.07.2013 18:57
Bié zài fángjiān lǐ pǎo.
别在房间里跑。
Не бегай по комнате.
14.07.2013 18:57
Bié shāngxīn.
别伤心。
Не расстраивайся.
14.07.2013 18:57
Bié huítóu.
别回头。
Не оглядывайся.
14.07.2013 18:57
Gāngcái hé nǐ shuōhuà de rén shì shuí?
刚才和你说话的人是谁?
Кто с тобой только что говорил?
14.07.2013 18:57
Gāngcái wǒ de màikèfēng méi qǐ zuòyòng, bù zhīdào wèishéme.
刚才我的麦克风没起作用,不知道为什么。
Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
14.07.2013 18:57
Liúbèi hé zhūgéliàng shì yī zhī wúfǎ zhànshèng de duìwu.
刘备和诸葛亮是一支无法战胜的队伍。
Лю Бэй и Чжугэ Лян — непобедимая команда.
14.07.2013 18:57
Kǎitè de liǎnsè zhème chà, yīdìng shì shēngbìngle.
凯特的脸色这么差,一定是生病了。
Кейт выглядит как-то не очень, наверное заболела.
14.07.2013 18:57
Chū quán jiùshì chū quán chū jiǎo jiùshì chū jiǎo.
出拳就是出拳出脚就是出脚。
Удар кулаком — это просто удар кулаком. Удар ногой — это просто удар ногой.
14.07.2013 18:57
Jǐ wèi dàibiǎo bù tóngyì.
几位代表不同意。
Несколько послов не согласно.
14.07.2013 18:57
Féng dí suǒ zuò fǔwòchēng de shí, bìng bù bǎ zìshēn tuī wéi shàng, què bǎ dìqiú tuī wèi xià.
冯迪索做俯卧撑的时,并不把自身推为上,却把地球推为下。
Когда Вин Дизель отжимается, он не поднимает себя, а опускает Землю.
14.07.2013 18:57
Lěngyǐn gèng jiā.
冷饮更佳。
Предпочтительно подавать охлаждённым.
14.07.2013 18:57
Zài zǒu yībù dehuà, nǐ jiù yǐjīng diē xià lóutīle.
再走一步的话,你就已经跌下楼梯了。
Сделай ты ещё один шаг и ты свалился бы с лестницы.
14.07.2013 18:57
Nóngmínmen rúcháng zài mángzhe bōzhòng.
农民们如常在忙着播种。
Крестьяне, как обычно, заняты посевом.
14.07.2013 18:57
Zài shì yīcì.
再试一次。
Попробуй ещё раз
14.07.2013 18:57
Zàijiàn!
再见!
Увидимся.
14.07.2013 18:57
Zàijiàn, míngtiān jiàn.
再见,明天见。
До свидания, до завтра.
14.07.2013 18:57
Qíshí xiànshí de fāngfǎ hái yǒu hěn dà de gǎishàn kōngjiān.
其实现时的方法还有很大的改善空间。
В действительности, нынешний метод имеет большой потенциал для усовершенствования.
14.07.2013 18:57
Zài zhǎo shíjiān ba.
再找时间吧。
Давай сделаем это в другой раз.
Перейти к странице: