回光返照 на русском
日落时由于反射作用而发生的天空中短时间发光的现象。比喻人临死前忽然一阵短暂的神志清醒或精神兴奋。也比喻事物衰亡前出现的短暂的兴旺现象。
元·杨景贤《刘行首》第三折:“弃死归生,回光返照。”
比喻没落以前的景象;如人临死前精神忽然兴奋、神志忽然清醒。也比喻旧事物灭亡以前的短暂繁荣兴旺。一般作谓语、定语、状语。
照,不能读作“zǎo”。
返,不能写作“反”。
所以唐末宋初,骈体文又回光返照了一下。(朱自清《经典常谈 文第十三》)
brief glow of health before passing away
послéдние проблески жизни
贾宝玉失了命根子“通灵宝玉”后失魂落魄、疯疯癫癫。贾母和王夫人决定让他娶薛宝钗来冲喜。这对林黛玉是当头一棒,气得直吐鲜血,从此一蹶不振,面无血色。在宝玉结婚的当晚,林黛玉也一病不起,回光返照时间不长,郁闷而死
1) светить отражённым светом (обр. о временном улучшении перед смертью)
2) будд. сосредоточиваться на самом себе
3) один из видов даосских упражнений в достижении бессмертия путем постепенного прекращения дыхания