停 на русском
HSK 4I
гл. А
1) останавливаться, стоять
不可在此久停 надолго здесь останавливаться нельзя
汽車停在外面 автомашина стоит на улице
2) прекращаться, переставать;
雨已經停了 дождь уже перестал
工作日夜不停 работа не прекращается ни днём ни ночью
3) становиться на ночлег
小停, 夜中發去 (отдых); задерживаться; мешкать, застревать
淹停 стать на короткий отдых и выступить среди ночи
завязнуть, застрять; остаться нерешённым (о деле)
4) вм. 亭(определяться, фиксироваться)
гл. Б
1) останавливать, ставить; выставлять
把汽車停在北邊 ставить машину на северной стороне (дома)
2) приостанавливать, прекращать: обрывать
停外滙 прекратить заграничные переводы
3) рит. приготовить (тело) к положению в гроб; убрать (покойника)
把死人停好了 покойника убрали, тело приготовили
4) задерживать, откладывать
停班 отложить рейс
II сущ.
1) остановка; передышка
他們停了三停才到家 они дошли до дома только после трёх остановок
2) десятая часть
加了一停薪 увеличили зарплату на 10%
1) останавливать(ся); прекращать(ся)
停建 tíngjiàn — приостановить строительство
停薪 tíngxīn — прекратить [приостановить] выплату зарплаты
表停了 biǎo tíngle — часы остановились
雨停了 yǔ tíngle — дождь прекратился
2) стоять (о поезде и т.п.)
车停在大门口 chē tíng zài dàménkǒu — машина стоит у ворот
3) задерживаться; останавливаться
我在北京停了两天 wǒ zài běijīng tíngle liǎng tiān — я задержался в Пекине на два дня
стоять (о поезде / машине / часах) (один)
останавливаться, прекращаться (один)
останавливать(ся),прекращать(ся),остановка,стоянка (один)
задерживаться; останавливаться (напр.в гостинице) (один)
др.
общ.
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
停
Кайшу