终 на русском
(终 сокр. вм. 終)
zhōng
I сущ.
1) конец, окончание
自始至終 от начала до конца
年終 конец (окончание) года
2) крайняя точка; оконечность; конечный
鐵路終站 конечная станция железной дороги
3) конец жизни; кончина, смерть
臨終 приблизившись к кончине, на смертном одре
善終 мирная кончина
4) муз. финал; кода
II прил./наречие
1) последний, конечный; напоследок; в конце концов
最終終 самый последний
終有一日要發現的 в конце концов наступит же день, когда это выйдет наружу
2) весь до конца, целый; до конца, постоянно
終年不離京 весь год не отлучаться из столицы
3) перед отрицанием: никогда не, так и не, никоим образом не...
終沒出門 так и не выйти из дома
終未出嫁 так и не выйти замуж
III гл.
1) закончиться, прийти к концу
一曲已終 одна мелодия (песня) уже закончилась (была исполнена)
2) скончаться, умереть (обычно о старших, уважаемых лицах)
壽終 скончаться, преставиться
君子曰終小人曰死 о совершенном человеке говорят «скончался», о подлом человеке говорят «умер»
3) закончить
終食 закончить приём пищи
IV служебное слово
1) и... (в конструкции с двумя союзами перед первым прилагательным)
終溫且惠 и мягкий, и добрый...; и мягок он, и добр
2) среднекит. (см. 縱, 雖) хотя бы, хотя (уступительный союз)
V собств. и усл.
1) кит. астр. чжун (период в 12 лет ― оборот Юпитера вокруг Солнца, круг 12 цикл. знаков)
2) кит. астр. чжун (Луна в циклическом знаке 壬, в IX секторе неба)
3) чжун (участок пахотной земли в 1000 кв. 里, при колодезной системе землепользования)
4) Чжун (фамилия)
終賈 Чжун Цзюнь (軍) и Цзя И (誼), деятели эпохи Хань
= 終
1) конец; финал; кончиться
年终 niánzhōng — конец года
自始至终 zì shǐ zhì zhōng — с начала до конца
2) в конечном итоге; в конечном счёте
3) до конца; весь
终日 zhōngrì — весь день
4) кончина; смерть
临终 línzhōng — перед смертью
кончаться,заканчиваться;конец;в итоге (один)
Чжун (фам)
Эволюция иероглифов
Чубошу
Сяочжуань
終
Кайшу (трад.)
终
Кайшу