明珠暗投 на русском
原意是明亮的珍珠,暗里投在路上,使人看了都很惊奇。比喻有才能的人得不到重视。也比喻好东西落入不识货人的手里。
西汉 司马迁《史记 鲁仲连邹阳列传》:“臣闻明月之珠,夜光之璧,以暗投人于道路,人无不按剑相眄者。何则?无因而至前也。”
主谓式;谓语、宾语、定语;
又在扬州商家见有虞山客携送黄杨翠柏各一盆,惜乎明珠暗投。(清 沈复《浮生六记 闲情记趣》)
cast pearls before swine
西汉时期邹阳原在吴王刘濞手下做事,发现吴王想谋反,就改投奔梁孝王。羊胜对邹阳有偏见,就在梁孝王面前挑拨离间,邹阳被投入监狱准备处死,他给梁孝王写信说如果有人把“明月之珠”偷偷扔在路上,就会引起人们的警惕而不敢上前
светлая жемчужина брошена во мрак (обр. в знач.: а) безвестный талант, неоценённый талантливый человек; б) самому не знать о своих талантах: в) использовать талантливого человека на недостойном его деле; г) хороший человек попал в дурную компанию)