仁者见仁,智者见智 на русском
仁者见它说是仁,智者见它说是智。比喻对同一个问题,不同的人从不同的立场或角度有不同的看法。
《周易 系辞上》:“仁者见之谓之仁,知者见之谓之知。”
复句式;作主语、分句;形容对某问题的不同看法
智,不能读作“zì”。
仁,不能写作“人”。
~和“各持己见”都有表示对某一问题有不同看法之意;但~主要强调观察角度不同;而有各种不同的见解;而“各持己见”强调“持”;即坚持自己的意见。
俗话说:仁者见仁,智者见智,所以我们对这些人的看法应该理解。
Different people have different views.
добый видит добро,мудрый--мудрость
добрый видит добро, мудрый — мудрость (обр. в знач.: у каждого свой подход, свой взгляд)
По одному и тому же вопросу у каждого свой взгляд. / Каждый понимает по-своему.