存 на русском
HSK 4I
гл. А
1) быть, существовать, иметься; жить, быть в живых
父亡母存 отец умер, а мать жива
2) содержаться, храниться, таиться
此中有深意存焉 в этом содержится (таится) глубокий смысл
3) появляться, быть
仁人之兵所存者神, 所過者化 человеколюбивое воинство, где ни появится, вызовет трепет, где ни пройдёт, приведёт (всех) в покорность
4) сохраняться, сберегаться; держаться; оставаться; задерживаться, скопляться
修了下水道, 這裏就不存水了 когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться (скопляться)
身去兮意存 человек отошёл, а мысль его осталась
гл. Б
1) содержать; хранить, таить
他是個直性子, 肚子裏存不住話 он — человек прямой, он утаивать ничего не может
存了一肚子話 все затаил в душе, ничего не высказывает
他存着神麼心? что у него на уме (на душе)?
2) помещать, класть, ставить, оставлять (отдавать) на хранение
把車存在朋友家裏 (п)оставить повозку (велосипед, машину) у приятеля (на хранение)
3) вкладывать, депонировать
昨天我們把賣糧款存在人民銀行 средства от продажи продовольствия мы вчера положили в Народный банк
4) сохранять, сберегать, оставлять, откладывать; держать; удерживать; задерживать, копить
他在銀行裏存着大筆款 у него в банке крупный вклад
成性存存 формировать природу человека и сохранять его существование
去偽存真 устранить ложное и сохранить истинное
手裏存點錢, 防備臨時有急用 оставить на руках (при себе) немного денег на случай чрезвычайных расходов
存價 удерживать (поддерживать) цены (на каком-л. уровне)
5) думать (о...); заботиться (о...)
存諸孤 заботиться о сиротах
6) навещать, наносить визит; осведомляться о жизни (здоровье); оказывать внимание
存賜 навещать и одаривать подарками
使以存之 послать (человека) навестить его
II сущ.
1) бытие, существование; наличие, жизнь
存存 сохранять жизнь (существование)
2) наличие; остаток
除支存 чистый остаток за вычетом расходов (платежей)
古印存 собрание древних печатей
文存 собрание сочинений
III собств.
Цунь (фамилия)
1) существовать; жить
存亡 cún wáng — жить или погибнуть; жизнь или смерть
2) хранить; отдавать на хранение
把钱存在银行里 bǎ qián cún zài yínhángli — хранить деньги в банке
3) запасать; накапливать
存粮 cúnliáng — делать запасы зерна
4) скапливаться; собираться
水库存满了水 shuǐkù cúnmǎnle shuǐ — водохранилище наполнилось
5) книжн. сохранять; оставлять
求同存异 qiútóng cúnyì обр. — стремиться к единству, сохраняя имеющиеся различия [расхождения]
6) фин. сальдо; остаток
净存 jìngcún — чистый остаток
существовать,быть в живых;хранить(ся),сохранять(ся);остаток; (один)
сущ.
зоол.
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
存
Кайшу