趋之若鹜 на русском
趋:奔赴;旧附快走。鹜:鸭子。像鸭子一样成群跑过去。比喻很多人急着赶去。
清·曾朴《孽海花》第二十七回:“京外的官员,那个不趋之若鹜呢!”
用作贬义。一般作谓语、定语。
之,不能读作“zī”。
鹜,不能写作“物”。
~和“如蝇逐臭”有别:~所“趋”的不一定是不好的事物;而且总是多数人;“如蝇逐臭”所“逐”的全是不好的事物;可以是多数人;也可以是一个人。
(1)个体摊贩的收入较多,许多人趋之若鹜,弃工经商。(2)上海龙华一带,旧有桃树极盛,每逢春光好时,游人趋之若鹜。
go after in a swarm
лететь к кому,словно утки
ринуться стаями, как утки (обр. в знач.: бросаться на аферу, гоняться за не вполне легальным делом)