胆颤心惊 на русском
颤:发抖。形容害怕到了极点
元 施惠《幽闺记 士女随迁》:“生长升平,谁曾惯遭离乱,苦怎言。胆颤心惊,如何可免。”
联合式;作谓语、定语;形容胆怯
颤,不能读作“zhàn”。
惊,不能写作“警”。
~和“提心吊胆”;都有非常害怕的意思。不同在于:①~表示“十分害怕;惊慌”;“提心吊胆”有时偏重在“害怕”;有时偏重在“惊慌”;当强调“既害怕;又惊慌”的意思时;宜用~;②~和“提心吊胆”表示害怕的程度有所不同;仅指“非常害怕”时;它们可以通用;但“~”的语气比“提心吊胆”重。
所以,每有风声,无不‘谈虎色变’,胆颤心惊。★李六如《六十年的变迁》第二卷第八章