老马识途 на русском

lǎomǎshítú
识:认得;途:路。老马能认识走过的道路。比喻年纪大的人;富有经验。
先秦 韩非《韩非子 说林上》:“管仲、隰朋从于桓公伐孤竹,春往冬返,迷惑失道。管仲曰:‘老马之智可用也。’乃放老马而随之。遂得道。”
主谓式;作主语、谓语;含褒义
识,不能读作“zhì”。
途,不能写作“涂”。
~与“识途老马”有别:~是“原来的马认得路”;用来比喻一种情况;可作谓语;可用作分句;“识途老马”是比喻人;一般不能作谓语或分句。
他虽然年高,但老马识途,还是可以做个顾问的。
An old hand is a good guide.
Стáрый конь дорогу знáет.
出处《韩非子。说林上》  管仲、隰(xi)朋从桓公伐孤竹,春往冬返,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。  释义“途”路。老马认识道路。比喻有经验的人熟悉情况,能在某个方面起指引的作用。  故事公元前663年,齐桓公应燕国的要求,出兵攻打入侵燕国的山戎,相国管仲和大夫隰朋随同前往。齐军是春天出征的,到凯旋而归时已是冬天,草木变了样。大军在崇山峻岭的一个山谷里转来转去,最后迷了路,再也找不到归路;虽然派出多批探子去探路,但仍然弄不清楚该从哪里走出山谷。时间一长,军队的给养发生困难。情况非常危急,再不找到出路,大军就会困死在这里。管仲思索了好久,有了一个设想:既然狗离家很远也能寻回家去,那么军中的马尤其是老马,也会有认识路途的本领。于是他对齐桓公说:“大王,我认为老马有认路的本领,可以利用它在前面领路,带引大军出山谷。”齐桓公同意试试看。管仲立即挑出几匹老马,解开缰绳,让它们在大军的最前面自由行走。也真奇怪,这些老马都毫不犹豫地朝一个方向行进。大军就紧跟着它们东走西走、最后终于走出山谷,找到了回齐国的大路。
старый конь дорогу знает (обр. о себе в знач.: доверьтесь моей опытности, разрешите мне)
обр. старый конь борозды не испортит; многоопытный
старый конь борозды не испортит (идиом)