罪大恶极 на русском

zuìdà'èjí
罪恶大到了极点。
宋 欧阳修《纵囚论》:“刑入于死者,乃罪大恶极。”
联合式;作谓语、定语;含贬义
恶,不能读作“wù”。
见“十恶不赦”(880页)。
倘不如命地“帮忙”,当然,罪大恶极了。先将忘恩负义之罪,布告于天下。(鲁迅《而已集 新时代的放债法》)
criminal and wicked in the extreme
чудовищное преступление <виновный в тягчайшем прступлении>
велико преступление и огромно зло (обр. в знач.: закоренелый в преступлениях)
обр. совершивший тягчайшее преступление; виновный в тягчайшем преступлении
совершивший тягчайшее преступление (идиом)
виновный в тягчайшем преступлении (идиом)