真金不怕火 на русском

zhēnjīnbùpàhuǒ
  • zjbph
  • ㄓㄣ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄆㄚˋ ㄏㄨㄛˇ
  • 一般成语
  • 中性成语
  • 主谓式成语
  • 近代成语
  • 真金不怕火炼
比喻正确的事物经得住考验。
高晓声《大好人江坤大》:“姓刘的说要调查,你就陪他去,真金不怕火,查好了!”
作宾语、定语、分句;用于口语
高晓声《大好人江坤大》:“姓刘的说要调查,你就陪他去,真金不怕火,查好了!”
настоящее золото (,что) не боится огня (обр. в знач.: выдерживать любые испытания; человек исключительной стойкости, выдержки)