生死存亡 на русском
生存或者死亡。形容局势或斗争的发展已到最后关头。
五代 王仁裕《开元天宝遗事》:“我婿离家不归,数岁蔑有音耗,生死存亡,弗可知也。”
联合式;作主语、宾语、定语;指紧急关头
存,不能读作“chún”。
~和“生死攸关”;都有“或生存;或死亡”的意思。但~偏重于“人的生存或死亡”;使用范围比较广;“生死攸关”偏重于“关系到生存或死亡”。二者有时不可通用。
亲承懿旨到西宫,生死存亡掌握中。(元 无名氏《抱妆盒》第二折)
of vital importance
стоять на грáни смерти
公元前495年,鲁定公隆重欢迎邾隐公,欢迎仪式上,邾隐公仰着脸,把玉器高高举起,态度很傲慢。鲁定公很谦虚地接受,孔子的学生子贡目睹了这场仪式。他认为他们没有按照周朝的礼制去做,他们生死存亡的日子快要到了
жизнь или смерть; вопрос жизни или смерти; смертельно опасный, роковой
жить или не жить