狼奔豕突 на русском
豕:猪。像狼那样奔跑;像猪那样冲撞。比喻成群的坏人到处乱闯;任意搔扰;或敌人仓皇逃跑。
清 归庄《击筑余音 重调》:“有几个狼奔豕突的燕和赵,有几个狗屠驴贩的奴和盗。”
联合式;作谓语、宾语、状语;含贬义
豕,不能读作“zhū”或“tún”。
突,不能写作“夺”;狼,不能写作“狠”。
~和“抱头鼠窜”有别:~适用于成群的坏人或动物;有到处侵略、破坏的意思;能作“逃跑”等词的状语;“抱头鼠窜”可适用于单个坏人或动物;专形容逃跑时的狼狈相;不能作状语。
在中国战场它还狼奔豕突,随心所欲。(矛盾《东条的“神符”》)
run like a wolf and rush like a boar <rush about like wild beasts>
волки бегут прочь, кабаны рвутся вон (обр. в знач.: находиться в крайней панике, разбегаться без оглядки, улепётывать куда попало)