有口皆碑 на русском
碑:记功的石碑;皆:都是。所有人的嘴都是记载功德的碑石。形容为人们普遍称颂。
宋 释普济《五灯会元 宝峰文禅师法嗣 太平安禅师》:“劝君不用镌顽石,路上行人口似碑。”
主谓式;作谓语、宾语、定语;含褒义
皆,不能读作“jiē”。
碑,不能写作“牌”。
见“交口称誉”(494页)。
他的廉洁和简朴,在我们家乡一带是有口皆碑的。
enjoy great popularity among the people
каждый хвалит <получить всеобщее признание>
каждые уста — памятник (обр. в знач.: всеми восхваляемый, широко известный, прославленный)
обр. получить всеобщее признание; быть у всех на устах
получить всеобщее признание (идиом)
быть у всех на устах (идиом)