挤 на русском
(挤 сокр. вм. 擠)
jǐ, книжн. также jì, jí
гл. А
1) толпиться, тесниться, грудиться
擠在一起 столпиться (сгрудиться) в одном месте, сбиться в одну кучу
擠着坐 сидеть вплотную друг к другу
2) протискиваться, проталкиваться (в толпе); толкаться
擠出人叢去 выбраться из толчеи, пробиться сквозь толпу
3) жать, быть тесным; (иметь) мало места
擠得轉不過身來 (здесь) так тесно, что не повернуться
車上很擠 в машине очень тесно (мало места)
гл. Б
1) теснить, гнать, выгонять; спихивать, сталкивать
擠之大海中 столкнуть его в море
掉敵人 вытеснить неприятеля
2) жать, давить, выдавливать
擠牛奶 выдаивать молоко, доить
擠牙膏 выдавить зубную пасту
擠出膿來 выдавить гной
3) притеснять, принуждать; заставлять, вынуждать; припирать к стене
擠著啞巴說話 заставлять (принуждать) немого говорить
擠錢鋪 наседать на меняльные лавки (требуя реализации вкладов)
4) прищемлять; мять; ломать, сбивать; натруждать (напр. ноги)
在人群裏,把他擠得厲害 в толпе его сильно помяли
擠了手指頭 прищемить палец
= 擠
1) теснить(ся); тесно
这里很挤 zhèli hěn jǐ — здесь очень тесно
挤得水泄不通 jǐde shuǐxiè bùtōng — так тесно, что и яблоку негде упасть
2) толкать; проталкиваться; протискиваться
别挤! bié jǐ — не толкайтесь!
挤进去 jǐjìnqu — втиснуться; протиснуться
3) выдавливать; выжимать
挤牙膏 jǐ yágāo — выдавить зубную пасту
4) выкроить; выделить
挤时间 jǐ shíjiān — выкроить время
тесниться;теснота;вплотную,впритык;давить,выжимать,выдавливать (один)
Эволюция иероглифов
Сяочжуань
擠
Кайшу (трад.)
挤
Кайшу