拍手称快 на русском

pāishǒuchēngkuài
拍着手喊痛快。形容人们因正义得到伸张;公愤得到消除时高兴愉快的样子。
明 凌濛初《二刻拍案惊奇》:“说起他死得可怜,无不垂涕。又见恶姑奸夫俱死,又无不拍手称快。”
连动式;作谓语、补语、宾语;含褒义
称,不能读作“chèn”。
~与“大快人心”区别在于:~偏重于“拍着手喊痛快”;“大快人心”偏重于“人们心里非常痛快。”
这个在乡里为非做歹的二混子,从前仗着他爹当乡长没人敢惹他,如今他爹丢了乌纱帽,他也被抓起来,真是令人拍手称快。
clap hands for joy
хлопать в ладоши от радости
хлопать в ладоши от радости, бурно выражать восторг
обр. горячо приветствовать [одобрять]; бурно выражать своё одобрение
восторженно рукоплескать (идиом)
бурно выражать своё одобрение (идиом)