守口如瓶 на русском
形容说话谨慎;严守秘密。
唐 道世《诸经要集 择交部 惩过》:“防意如城,守口如瓶。”
主谓式;作谓语、定语;形容说话谨慎
瓶,不能写作“屏”。
~和“讳莫如深”区别在于:~指嘴巴很紧;不泄露秘密;含有比喻色彩;多是客观上的原因;而“讳莫如深”指隐讳某事不说;隐讳得极深;并不一定是秘密的事情;多是主观上的原因。
凡是重要的会议内容,他一向守口如瓶,从不乱说。
строго хранить тайну
北宋时期,年轻有为的富弼经范仲淹的推荐,宋仁宗任命他为河阳判官,因他政绩突出,后来升为宰相,他与王安石主张变法不合,就辞去宰相之职,回到故乡隐居。他从不随便表示自己的喜怒,办事公正,主张守口如瓶,防意如城
держать рот закрытым, подобно (закупоренной) бутылке (обр. в знач.: держать язык за зубами, строго хранить тайну)
обр. строго хранить тайну; держать язык за зубами
строго хранить тайну (идиом)
дерэать язык за зубами (идиом)
выраж.
чэнъюй