如意算盘 на русском
比喻完全按自己的意愿或只从好的方面作出打算。
清 李宝嘉《官场现形记》第44回:“好便宜!你倒会打如意算盘!十三个半月工钱,只付三个月!你同我了事,我却不同你干休!”
偏正式;作主语、宾语、定语;含贬义
算,不能读作“shuàn”。
盘,不能写作“盆”。
我们做事情,定决策时,不能只打如意算盘,要多考虑人民群众的实际需要。
the smug calculation
рáдужные плáны
传说清朝下台官员申守尧家里穷得叮当响,他还摆出一副官老爷的架子到处吹牛,无所事事。一次他家的老妈子当他朋友的面要他脱衣去典当钱买米,他很气愤地要不给钱炒掉她。老妈子说:“你倒会打如意算盘,一个工钱也不能少。”
радужные надежды (расчёты), розовые мечты (предположения)
обр. радужные планы [надежды]
打如意算盘 dǎ rúyì suànpán — строить радужные планы
радужные планы (надежды) (идиом)