天涯海角 на русском
天的边缘;海的尽头。形容非常偏僻遥远的地方。也指彼此相隔极远。涯:边。
唐 吕岩《绝句》:“天涯海角人求我,行到天涯不见人。”
联合式;作宾语;形容地方偏远
角,不能读作“jué”。
涯,不能写作“崖”。
见“天南地北”(940页)。
我们俱系天涯海角之人,今幸得贤主人相邀一聚,也是三生之缘。(清 吴敬梓《儒林外史》第四十六回)
remote regions
край свéта
韩愈,字退之,是唐代中叶时的伟大文学家。他二岁时就死了父亲,不久他的母亲又死去。幼时依靠他哥哥韩会和嫂嫂郑夫人过活。韩会有一个嗣子(愈次兄介之子,出继与长兄会为嗣)叫老成,排行十二,所以小名叫十二郎,年纪此韩愈小一点。后来韩会四十二岁的时候,因宰相元载的事,贬为韶州刺史,不到几个月就病死在韶州,这时韩愈只有十一岁,十二郎也很小。韩愈虽然有三个哥哥(会、弁、介),都很早离开了人世。这时,继承祖先后代的,只有韩愈和他的侄子十二郎两个人,零丁孤苦,没有一天离开过。韩愈十九岁时自宜城前往京城,以后十年的时间中,只和十二郎见过三次面。当他正打算西归和十二郎永远生活在一起的时候,不幸十二郎就在这时死去了。韩愈知道了这消息,悲痛欲绝,写了一篇“祭十二郎文”,叫建中备了一些时下的物品从老远的地方去致祭他。这篇祭文,一字一泪,令人读来心酸。祭文中有“一在天之涯,一在地之角。”的句子,后人便把它引伸成“天涯海角”这句话,用来比喻极其遥远的地方。
на краю небес и в (дальнем) уголке моря (обр. в знач.: край света, медвежий угол; далеко, на краю света, за тридевять земель)
обр. край света; на краю земли; за тридевять земель
на краю света
на краю земли (идиом)
край света (идиом)
за тридявять земель (идиом)
др.
общ.