名存实亡 на русском

míngcúnshíwáng
  • mcsw
  • ㄇㄧㄥˊ ㄘㄨㄣˊ ㄕㄧˊ ㄨㄤˊ
  • 常用成语
  • 中性成语
  • 联合式成语
  • 古代成语
  • 有名无实
  • 名副其实
名义上还有;实际上已经不存在了。
先秦 韩非《韩非子》:“惑主不然,计其入不计其出,出虽倍其入,不知其害,则是名得而实亡。”
联合式;作谓语、补语;形容只剩一个空名
名,不能写作“明”。
~和“有名无实”;都有“徒有名义”的意思。但~偏重在“本来有名有实;后因某种原因不存在了”;“有名无实”侧重“原本就只有一个空名”。
自从日方半途撤走后,这家合资企业已经名存实亡。
cease to exist except in name
остáлась однá видимость
номинально существующий, но в действительности погибший; пустое название, фикция (ср. русск.: мёртвые души)
обр. существовать только на словах [на бумаге]; осталось только одно название