на русском

miǎn; wèn; wǎn
I
гл. А
1) miǎn избегать (чего-л.); спасаться (от); избавляться (от)
僅以身免 спастись в одиночку
免禍(患) спасаться от беды (бедствия)
所不能免 то, чего не миновать
以免 ... чтобы (этим) избежать, во избежание
難免人說話 нельзя избежать людской молвы, не уйти от человеческих разговоров
2) miǎn лишать должности (титула, звания); увольнять; увольнение
任免令 приказы о назначении и смещении
3) miǎn стараться, напрягать силы (в чём-л.)
免耕 отдавать силы пахоте; старательно возделывать землю
4) wèn рожать, разрешаться от бремени
分免 разрешиться от бремени, родить ребенка
5) опускать голову; ложиться ничком
免起 ложиться ничком и вставать
гл. Б. miǎn
1) выпускать, освобождать
免牛 выпускать (выгонять) коров
2) освобождать (напр. от штрафа, наказания); амнистировать
免試 освободить от экзаменов
免債скостить (простить) долг
免其票費 освободить его от оплаты билета, дать бесплатный билет
免囚 амнистированный (отбывший срок) заключённый
3) снимать (головной убор)
冠毋免 головные уборы не снимать!
免冑 снять шлем
4) освобождать от (снимать с) (должности)
免其本兼各職 офиц. снять его со всех должностей - основной и по совместительству
5) воздерживаться; остерегаться; нельзя!
閒人(xiánrén)免進 без дела не входить!; посторонним лицам вход воспрещён!
II wèn прил./наречие
свежий, доброкачественный (о продуктах)
陳免 старый (лежалый) и свежий
免薨薨 свежий и высохший
III miǎn собств.
1) кит. астр. Мянь (вм. 免星) Меркурий
2) Мянь (фамилия)
1) избежать; избавиться
不免 bùmiǎn — не избежать; неизбежно
以免误会 yǐ miǎn wùhuì — во избежание недоразумений
2) уволить; освободить (от работы)
3) освободить (напр., от наказания, налогов)
4) воспрещается
闲人免进 xiánrén miǎnjìn — посторонним вход воспрещён
избегать;освобождать(ся);избавлять(ся) от (один)
Эволюция иероглифов
免 Цзягувэнь Цзягувэнь
免 Цзиньвэнь Цзиньвэнь
免 Чубошу Чубошу
免 Сяочжуань Сяочжуань
Кайшу